Les tits ch'vas

Les tits ch'vas

S'en venaient, aveu la belle saison, les grandes parties de p'tits ch'vas. Chaque annèye, y'avait tout du cérémoniâ. J'en sieus à rémouquer les chendes.

D'chende de l'ormoué, eul plateau en bouès des tites bêites. Dénicher la grosse bouète "d'Entero-granulés rouge et blanche Delalande", oyou qu'étaient muchés nos caillons, ou nos biscaris.

No les tiyait de leu bouète, prêts à giguer... I z-avaient les pieds en bouès torné, à la toupie. I z-avaient pas tertous la mêime têite, vu qu'i z-avaient été esculptés à la main pa d's artisses. Amprès d's annèyes, leu peintu pis leu vernis avaient point bougé. Y'avait mais qu’les bleus, un brin écalés.

Euj savons pus, aveu le temps, si la grand-mé l's avait ajeté à la boutique à joujoux du coin, en fache eud l'Hôtè du Nom de Jésus et de la pissotiè de l'église, à Chaint-Omain de Colbô, ou su sen marché, eul samedi, au grand camion à jouets.

Atteingne les bouètes en fé, remisèyes en d'sous du réchaud à gaz, deurié les aégnies qu'agalopaient su le placet d'en bas. Fé leu poussiè. J'avions chacun la nôte eud bouète, eul grand-pé, la grand-mé, pis mé, eul bésot. La pus rouillèye était la sienne au grand-pé. Les vider eud leu pièches eud vingt sous (queuquefeis des quarante sous en alu eud pendant la Gué). Cha mettait eud “l'aveine” au jeu. Chaque coup qu'no s'était foutu bas, qu’no s'en r'tornait, la qûe basse à l'écu'ie, no j'tait eun pièche dans la tine, eul couvert eud la bouète à tits ch'vas. C'ti-là qu'avait garé ses quate ch'vas, d’vant s'aôtes, gangnait c'te tine. Mès qu'y en avait un qui voulait point ratrer, deurié, j'étions tertous de tipe et c'était la bouch'chie, Verdun, eul carnâge et l'avalasse eud pièches, dans la tine à rac.

Eul pot qui grimpait attinchait sen monde, pis ennerçait l’bésot.

Est à çu moment-là que no s'entendait la grand-mé, di : « Mouve-le bié, dans ten gobinot, ten “biribi”. Ten six-là, men gâté, tu l'as ponnu. »

Thierry Coté, Chélangue, U.R.C.

 

Rémouquer les chendes : remuer le passé.

Caillons : mauvais chevaux.

Biscaris : vieux chevaux.

Giguer : ruer.

"Au Nom de Jésus" : hôtel-restaurant de Saint-Romain de Colbosc fermé il y a peu de temps.

"Aveine" : attrait au jeu (jeu de mot pour les petits-chevaux).

Tine : pot commun.

Couvert : couvercle.

De tipe : de trop.

Attincher ou entincher : exciter, provoquer.

Ennercer : agacer.

Gobinot : petit pot.

Biribi : mon grand-père utilisait ce mot pour désigner le dé à jouer.

Men gâtè, men bénoni : mon préféré.

Ponnu : pondu.

A rac : à ras-bord.

 

Ajouter un commentaire

Anti-spam