Menu
- bibliographie
-
Poèmes traduits
- poêmes
- A défunt Chausson
- le corbel si estoit
- A la France
- Louise Labbé
- J'accuse
- Eul leu pis l'agnet
- Jean Moulinet
- Eustorg de Beaulieu
- anonyme
- Jean Le Maire des Belges
- La doube vie
- Enigme
- Clément Marot
- Clément Marot
- Renard Jules
- Ronsart
- Marie Christine Hortense de Vi
- toujou V.H en patouès
- eul ratdes villes pi l'rat des
- Clément Marot
- Victor Hugo
- Géméticum
- Le corbeau et le renard
- Le héron
- Le sous prefet aux champs
- compte rendu
-
vidéos
- Trouville Alliquerville
- le vétérinaire
- Le perroquet de l'instituteur
- Le perroquet sentimental
- Jocelyne Bénard raconte: L'his
- Patrice Lefebvre raconte: Ball
- Mimi de Barentin raconte: Men
- Dominique Dubos lit: la demand
- Gérard Tailleux lit la lettre
- Le voile de la mariée
- La vaque à Durand
- Eul pé Faux
- Y a d'cha quate vingts ans
- Michel Lecouteux raconte: Deux
- Michel Lecouteux raconte: L'éc
- Patrice Lefebvre lit une lettr
- Mimi raconte "les bas à mémé
- D; Dubos et P. Lefebvre racont
- Des pays bié bas
- Jocelyne Bénard raconte: Le la
- Le lait extra
- Les frayeus d'son enfance
- La réunion syndicale
- Jean Avenel raconte: Oco un pr
- Jocelyne Bénard raconte: Le la
- Michel Lecouteux raconte: La b
- Eul pé Faux
- Michel Lecouteux raconte: le j
- Gérard Tailleux raconte: "les
- Cheu Paulette
- Jean avenel raconte: La bol du
- La véseine
- Il a neigé c'te nuit
- parait qui faut s'y fai
- Au bon beurre
- La fenaison
- Les métiers d'aôtfeis
- A l'école
- Eul gardin à papa
- Enfance de Gérard tailleux
- Histoire électorale
- Les gourganes
- tout le monde peut se tromper
- Pétale et son frère
- Histoire de prénoms
- Quand te marieras-tu Jean mon
- En avant la Normandie
- Les miraques
- La teurgoule
- J'ai perdu ma femme
- Le bonnet de coton
- Notre Père
- Au bon pain
- Les commerchants su l'carreau
- Les bottes
- Comment v'ni cheu li
- Boujou bien la Vierge Marie
- La lettre au soldat
- Eul mataf eud l'U.R.C.
- Les processions
- Eul pingeon
- Eul G.P.S., V'la oco aôte chos
- A va comme ch'est m'né
- M'n'anniversaire
- Oraison funèbe
- Eul mouais d'novembe
- Est tout d'english!
- Eul tit cochon
- La S.N.S.M.
- Mon cu'é
- J'sommes à ch'min perdu
- Pour un départ à la retraite
- Bernadette
- Les pompes funèbes
- Fachon de r'chever
- Eul maqueu d'poules
- Eul doyen
- Ballandone
- La nature est bien faite
- Tout s'esplique!
- Notre dame d'Autertot
- j'ai cueilli un biau bouquet d
- Un pays pas comme eu -zaôtes
- L'plaisi d'la coduite
- La lette eud z-impots
- Eul 6 juin d'un p'tit gars du
- Une minute de silence
- L'iaô
- Miraque ou coup d'berquier?
- No peut pus dit noué!
- Le maît pis la tite bonne
- Le grand turc
- La chanson du curé
- Le portefeuille
- Les filles de Lingreville
- Derrière chez nous, y a un p't
- La tante Mathilde
- La notre dame d'Autertot
- J'ai cueilli un biau bouquet d
- Les p'tits cochons
- Cath'rine
- Eul piot
- Eul lavoir
- L'adoucisseu
- Le fermier
- Celestin
- Les campeus d'la ferme d'Isson
- Lettre au facteur
- Brexit
- a chaque époque sa méthode
- La mé Pinchon
- Election du maire
- la calène padant la gué
- La maladie de la Finette
- le p'tit Colas
- Bois Heroult-Bô hérou,
- Qui que j'vas aller y fait?
- Saint Gil
- La soupe aux poros à ma mé
- Eul temps des boujous
- Qui que j'vas aller y fait?
- Placid et Mathilde
- Les attignoles
- le vieux boc
- Hommages aux "sans profession"
- tante Jeanne
- Hommages
- théâtre
- lexique
- proposition de loi
- Comment semer l'avène
- Hommage à Gérard Tailleux
- Vingt-chinq anneyes . . .
- Maite Firmin
- Archives du pé Antoine
- Archives: histoire receuillie
- Archives de Josiane Bobée
- Men cher Viùlais
Évènements à venir
Atelier
Nous discutons par exemple sur les mots et expressions qui nous semblent cauchois ou non, sur la manière de les écrire en orthographe normalisée ...
Agenda
- poêmes 5
- A défunt Chausson
- le corbel si estoit
- A la France
- Louise Labbé
- J'accuse
- Eul leu pis l'agnet
- Jean Moulinet
- Eustorg de Beaulieu
- anonyme
- Jean Le Maire des Belges
- La doube vie
- Enigme
- Clément Marot
- Clément Marot
- Renard Jules
- Ronsart
- Marie Christine Hortense de Vi
- toujou V.H en patouès
- eul ratdes villes pi l'rat des
- Clément Marot
- Victor Hugo
- Géméticum
- Le corbeau et le renard
- Le héron
- Le sous prefet aux champs
- Trouville Alliquerville
- le vétérinaire
- Le perroquet de l'instituteur
- Le perroquet sentimental
- Jocelyne Bénard raconte: L'his
- Patrice Lefebvre raconte: Ball
- Mimi de Barentin raconte: Men
- Dominique Dubos lit: la demand
- Gérard Tailleux lit la lettre
- Le voile de la mariée
- La vaque à Durand
- Eul pé Faux
- Y a d'cha quate vingts ans
- Michel Lecouteux raconte: Deux
- Michel Lecouteux raconte: L'éc
- Patrice Lefebvre lit une lettr
- Mimi raconte "les bas à mémé
- D; Dubos et P. Lefebvre racont
- Des pays bié bas
- Jocelyne Bénard raconte: Le la
- Le lait extra
- Les frayeus d'son enfance
- La réunion syndicale
- Jean Avenel raconte: Oco un pr
- Jocelyne Bénard raconte: Le la
- Michel Lecouteux raconte: La b
- Eul pé Faux
- Michel Lecouteux raconte: le j
- Gérard Tailleux raconte: "les
- Cheu Paulette
- Jean avenel raconte: La bol du
- La véseine
- Il a neigé c'te nuit
- parait qui faut s'y fai
- Au bon beurre
- La fenaison
- Les métiers d'aôtfeis
- A l'école
- Eul gardin à papa
- Enfance de Gérard tailleux
- Histoire électorale
- Les gourganes
- tout le monde peut se tromper
- Pétale et son frère
- Histoire de prénoms
- Quand te marieras-tu Jean mon
- En avant la Normandie
- Les miraques
- La teurgoule
- J'ai perdu ma femme
- Le bonnet de coton
- Notre Père
- Au bon pain
- Les commerchants su l'carreau
- Les bottes
- Comment v'ni cheu li
- Boujou bien la Vierge Marie
- La lettre au soldat
- Eul mataf eud l'U.R.C.
- Les processions
- Eul pingeon
- Eul G.P.S., V'la oco aôte chos
- A va comme ch'est m'né
- M'n'anniversaire
- Oraison funèbe
- Eul mouais d'novembe
- Est tout d'english!
- Eul tit cochon
- La S.N.S.M.
- Mon cu'é
- J'sommes à ch'min perdu
- Pour un départ à la retraite
- Bernadette
- Les pompes funèbes
- Fachon de r'chever
- Eul maqueu d'poules
- Eul doyen
- Ballandone
- La nature est bien faite
- Tout s'esplique!
- Notre dame d'Autertot
- j'ai cueilli un biau bouquet d
- Un pays pas comme eu -zaôtes
- L'plaisi d'la coduite
- La lette eud z-impots
- Eul 6 juin d'un p'tit gars du
- Une minute de silence
- L'iaô
- Miraque ou coup d'berquier?
- No peut pus dit noué!
- Le maît pis la tite bonne
- Le grand turc
- La chanson du curé
- Le portefeuille
- Les filles de Lingreville
- Derrière chez nous, y a un p't
- La tante Mathilde
- La notre dame d'Autertot
- J'ai cueilli un biau bouquet d
- Les p'tits cochons
- Cath'rine
- Eul piot
- Eul lavoir
- L'adoucisseu
- Le fermier
- Celestin
- Les campeus d'la ferme d'Isson
- Lettre au facteur
- Brexit
- a chaque époque sa méthode
- La mé Pinchon
- Election du maire
- la calène padant la gué
- La maladie de la Finette
- le p'tit Colas
- Bois Heroult-Bô hérou,
- Qui que j'vas aller y fait?
- Saint Gil
- La soupe aux poros à ma mé
- Eul temps des boujous
- Qui que j'vas aller y fait?
- Placid et Mathilde
- Les attignoles
- le vieux boc
- Hommages aux "sans profession"
- tante Jeanne
- Accueil /
- Le cauchois /
- Langue maternelle patois diglossie aliénation
Langue maternelle patois diglossie aliénation
Langue maternelle patois diglossie aliénation
Langue maternelle, patois, diglossie, aliénation.
Pour les cauchois patoisants de souche, la langue maternelle est le cauchois, c’est celle que l’on apprend à la maison, dans la famille, celle des parents, des aïeux. Elle est la langue du domaine privé, de l’intimité.
Dans le passé, et depuis des siècles, elle subit les attaques de l’environnement social extérieur, du pouvoir politique de l’Etat centralisateur qui impose son outil d’échange à partir du parler de son petit territoire initial, l’Ile de France dont la langue est le francien ancêtre du français. Soulignons d’emblée que la langue n’est pas qu’un moyen de communication mais elle est aussi le reflet d’une culture, d’un mode de vie et de pensée.
Le processus a commencé de longue date. L’édit de Villers-Cotterêts (1539), sous François Ier, stipulait que tous les actes officiels devaient être rédigés exclusivement en français à l’exclusion du latin et des langues autochtones. Ce petit état initial s’est agrandi jusqu’à constituer l’hexagone actuel par annexions, mariages, conquêtes guerrières. L’école obligatoire, à l’époque moderne, n’a jamais enseigné que le français.
Au plan linguistique, on ne peut parler de bilinguisme (cohabitation de deux langues à égalité) encore moins de plurilinguisme. Les langues locales ne sont pas à égalité puisque le français s’impose en totale suprématie. Quand deux langues sont en contact, dès lors que l’une d’elles se pose comme dominante, l’autre devient dominée. La langue dominante, c’est celle apprise obligatoirement à l’école, celle des actes officiels, celle de la science, celle du pouvoir, des classes dominantes, des puissants. La langue dominée, c’est celle du cercle privé, de la vie familiale, de la campagne paysanne.
Disons-le tout net, les langues locales, les patois et dialectes se trouvent dans cette situation : le normand, le cauchois, le breton, le basque, le picard, l’occitan, le languedocien, le provençal…la liste est longue, sont en position de domination. Ainsi donc s’est forgé le concept de diglossie qui se définit par la domination d’une langue en contact sur l’autre. C’est ce que vivent les parlers locaux, vernaculaires. Thierry Bulot, dans son étude sur la réalité sociolinguistique dans le Pays de Caux emploie le terme de configurations diglossiques (p. 49).
Cette hiérarchie des langues dans le champ linguistique correspond à une hiérarchie des pouvoirs dans l’histoire politique. D’autres observateurs, linguistes de formation initiale n’hésitent pas à élargir leur domaine d’analyse en ayant recours à l’histoire.
On n’a pas dominé que les langues, on a aussi dominé des nations, des cultures dont certaines ont disparu ou sont en voie de disparition. Les défenseurs des particularismes régionaux sont souvent considérés comme des réactionnaires rétrogrades alors que les centralisateurs jacobins seraient des progressistes quand bien même ils écrasent, ils répriment les valeurs et les aspirations régionales. Ne serait-on pas là en présence d’un véritable processus d’aliénation d’une nation sur une autre, d’une culture sur une autre ? Que sont devenues langue et culture gauloises ? La France, nation se substituant, à la Révolution, au monarque, n’a-t-elle pas aliéné les nations et les cultures qu’elle a soumises ? Pensons à la Bretagne, à l’Occitanie, au Pays basque et au Pays de Caux dont les parlers ne sont ni étudiés ni enseignés à l’Université de Rouen.
On appellera aliénation le processus selon lequel les cultures et les langues ont été progressivement diminuées de prétentions, écrêtées, usées et assimilées selon la définition de l’universitaire occitan Robert Lafont dont les analyses linguistiques et historiques sont si éclairantes. Barère, autre occitan, devenu Conventionnel, aura proclamé, à la Révolution, que « La langue est une comme la République » et que « l’enseignement se fera en français ».
Voilà comment les notions de langue maternelle, de patois, de diglossie nous ont amené à l’idée d’aliénation…A chacun d’y réfléchir.
Etienne-Henri CHARAMON, Vice-Président de l’U.R.C.
Pour en savoir plus :
-Bulot Thierry La langue vivante.L’identité sociolinguistique des cauchois. Paris. L’Harmattan.2006.
-Cellier-Gelly Micheline & Coll. Entre deux langues. Adapt. Editions. Paris. 2004.
-Duneton Claude. Parler croquant. Paris. Stock. 1973.
-Lafont Robert. Sur la France. Paris. Gallimard. 1968.
Ajouter un commentaire