La Cigale pis la frémi

La Cigale pis la frémi

La Frémi avait travaillè

Tout l’été, aveu sa frémillè

Pou pas manquer d’revnu

Mès qu’l’hivé s’rait rvenu.

La Cigale, eud sen côtè,

Avait chantè sans arrêt

Eud pis l’matin jusqu’au souè

Pou fé connaîte sen répertouè

Mais, alle avait pas fait d’provisions

Pou passer la mauvaise saison.

Mès qu’la fré est arrivèye

Alle était toute essanquèye.

Acagnardèye dans eune vieuille chouque

I li restait pas mêime eune mouque.

A frappa cheu la mé Frémi

Qui restait juste à côtè

Pou y emprunter à crédit

Queuques grains d’maïs et d’blé,

Pou pouvei passer l’hivé

Sans avei qu’des crèques à moger.

La vieuille gribiche

Qu’était dev’nue très riche

Pis qui l’attendait au tournant

Li réponit en riochant :

Qui qu’tu faisais à la belle saison ?

Euj chantais toutes mes canchons.

Ah, tu chantais, cha r’est co mieû

Bié mais, vas-t’en danser asteu.

Christian Fédina, Valliquerville, U.R.C.

adapté d’après

« La Cigale et la Fourmi »

de Jean de La Fontaine

Frémi : fourmi.

Frémillè : fourmilière.

La fré : le froid.

Essanquèye : blême, livide.

Acagnardèye : prostrée, anéantie.

Chouque : souche.

Crèque : prunelle, fruit, de l’épine noire mais dans l’expression « Moger des crèques », c’est n’avoir rien à manger.

Gribiche : femme acariâtre.

Ajouter un commentaire

Anti-spam
 
×