Chiquante ans amprès*

Chiquante ans amprès*

I s’étaient mariés eul dix janvier quarante quate. Chiquante ans amprès, i z-ont r’mis cha. Chiquante ans d’eune vie aveu ses malhus, ses chagrins, mais itou ses plaisis pis ses bonheurs. Cha s’fêite ! La mé avait d’cidè de r’fé la neuche, d’artorner d’vant l’mai pis l’curé.

Cha y a fait un cassement d’têite, j’vos dis pas ! D’abord, qui qu’alle allait inviter ? Ses deux filles, sen gende pis leus éfants, cha est l’principal, queuques n’vûs, mais pas tous, tant pis pou les jaloux, queuques amis itou, les ceuses qu’a vèye eul pus souvent, pis cha couseine préférée, eune seul’ment, a’n a eune chentaine. Cha, est pou le r’pas. Pou l’vin d’honneu, tout l’pays peu v’ni, pis aôtes n’vus, pis les cousins itou. Li, i dit rien, i y a toujou fait cofiance. Tout cha qu’a f’ra ch’ra bié. Tout cha la tracasse, i aura-t-i assez d’bôteilles pou l’vin d’honneu, pis cobié d’nourolles qui va fallei ? Pis qui qui va servi tout cha ? Alle a eune veisène dans l’quartier, qui l’i dit qu’a f’ra cha aveu plaisi, qu’a s’tracasse pas, a va fé cha qui faut.

Après, oyou qu’a va fait cha ? Au restaurant, bié sû, mais a n’en connaît pin, aveu s’n homme, alle y va janmais, est pin dans leus usâges. Cheu z-eux, no fait tout sei-même. Sa fille ainèye n’en connaît, a se n’occupe. Pou l’menu, oco un cassement d’têite ! Faut qu’tout l’monde seit cotent mais faut quand mêime pas qu’cha li coûte eud trop. Enfin, alle arrive a fait un menu pas trop copliqué, un prix raisonnâbe, oyou qu’tout l’monde ch’ra cotent.

Pou la mairie pis l’église, cha la tracasse pin, a connaît bié l’mai et pis l’curè. Dedpis quarante six ans qu’a reste dans la commeune, a connaît itou les coseillers. I vont li fait cha bié. La mairie li fra un vin d’honneu, mais là, alle aura pin à compter les bouteilles avant d’s’endormi ! L’curé fra eune messe, est eune bonne paroissienne (mais pas un cul-béni).

Au jou dit, i s’mettent tous les deux su leu trente-et-un, li, aveu sen pu biaô costeume (i’n a qu’un !), elle, aveuc eune belle tite robe qui li va bié pis un paletot neuf, que l’dernier datait la neuche à s’n ainèye. Pas d’calèche tirèye pas le j’va du corbillard, çu coup là, mais le n’vû Marcel vient les qu’ri aveuc eune B14 Citroën Torpédo toute frais r’faite, aveu des micas ajoutès vu qui fait freit, astiquèye, comme neuve, alle a pus d’chiquante ans itou.

Eul mai les r’marie. I r’font l’boujou d’y a chiquante ans. Amprès, tous invités ont dreit aux p’tits biscuits pis au coup d’mousseux. Tout l’clube d’s anciens est là. Y a à beire un coup ! Non j’sis maôvaise, au clube, i z-aimaient bié, i sont cotents pour eux. Alle est bien embrèlèye aveu l’gros bouquet qu’un coseiller li donne. Alle passe à s’n homme pou pouvei r’chever l’assiette aux armes du villâge qu’un aôte coseiller li met dans les mains. Su ce, i d’chendent les marches eud la mairie, d’vant les photographes comme des jeunes. Çu coup la, j’aurons des photos.

A l’église, no r’commenche. Totes les guernouilles sont là, eune messe, faut pas la rater, no gagne sen paradis ! J’sis oco maôvaise, y a pus de braves gens que d’culs-bénis qui sont v’nus. Amprès la messe, y a les r’merchiments, comme à eune vrai neuche. Cha n’en finit pin, tout l’pays est v’nu. Est qu’i z-étaient bié cosidérés, pis était d’braves gens.

Et pis tout l’monde s’n alle à la salle des fêites pou l’vin d’honneu. Tout s’passe bié, y a assez d’nourolles pis d’bôteilles. La veisène sert à beire, offe les gât’ries. Tout l’monde bavache. No félicite les mariés mais no leu sôhaite pin biaôcoup d’éfants comme dans les contes.

Su l’coup d’six heus, nos deux mariés r’montent dans la B14 pou aller au restaurant. Alle a fé un plan d’tâbe : au mi-eû, les vieux d’leu génération, pa un bout, les jeunes eud quarante-chiquante ans, pa l’aôte bout, les gamins d’quinze-trente ans. L’banquet s’est bié passè, tout l’monde est r’parti cotent en disant : « A dans dix ans ! »

Bon j’ons pin pu fé les dix ans, il était parti.

Mimi eud Barentin, U.R.C.

*Fait suite au texte "La Neuche".

Nourolle : brioche.

Micas : La Citroën Trèfle était une décapotable qui n’avait pas de vitres sur les côtés, on mettait des feuilles de mica l’hiver pour avoir moins froid.

Notes concernant le texte La Neuche :

A la muche-ten-pot : acheter ou vendre en cachette, clandestinement.

Bourgagnes : Gourganes ou fève des marais, sorte de grosse fève qui, dans un premier temps, tenaient bien au corps et dans un second temps, parfumaient l’atmosphère.

Cacanettes : frisettes, boucles de cheveux.

Ajouter un commentaire

Anti-spam