No l’avait baptêmé comme cha, vu que ch’était cha bonne femme fiérote qui trachait toujou amprès li, amprès Craqui, dans le villâge, çu point grand chose, çu moins que rien. Etait-i pus toqueson que toquenas, ou toquenas que toqueson ? Etait fichant pou la Mé Odilon (“au dit long”), eul tit jornâ, qui disait à tertous :
- Mei, les brailleus, les foustradeus, les ceuzes qu'abattent la mé, pis les pessons, euj les r'mettons à leu plache. Euj sommes point à les quitter di. I r'lèquent pa d'ssus leu monde. Quitte à vos à leus-écouter, si vos ez du temps à leu perde. Mei, est point ma filomie, j'ons m'n ouvrâge... J'allons point bêitiser aveu z-enjôleus, brin finas à m'n idèye, toujou à ricacher à leu aise, à leu appétit. Z'ont tout miû qu’tout l’monde. Est pas tout cha, dans la vie...
Mais, dans çu pays-là, en cha faisance-valé, Craqui avait itou de quoi. Pis ainmait - à s'n imâge - tout cha qui j'tait des fûs, atruquait.
Craqui tenait du cô-cayen qui vous espérait, à vote ratour du marché, fié su sen hecque ou eun juqueu d'la barre, vous savez bié, eul maôvais volatile qui manquait pin janmais d’vous saôter à la figu, prêt à vous esquinter, dans eune volèye eud pleumes, à vous becquer, à vous égriter un brin la nund-piaoue.
Craqui était tout récopi cha. Fallait que no le vèye tout partout, qu'i sèye miû que z-aôtes !
Mais d'pis queuque temps, i se disait qu'eul Craqui payait pin cha s'menche, cha moutu d'cheu les grainetiès, mais qu'i s'en v'nait d'acater eune belle veitu, des derniès qui sortaient d's-usines, flambèyes neûves, d'cheu R'nault d'à côté. Etait-i eune affé... à défaut d'eune Alpeine.
La grainetié, la Mé Grâncher, alle qui viâgeait dans eun viû bannê, avait usé eud tout cha qu'a pouvait pou ratrouver ses queuques sous. Eul Craqui, c't'enjôleu, qu'avait ombié çu vieil adâge : « qui qu'i paye sen dû, eurdevient aisé », mais était des ceuzes « qui n'n'ont janmais tassé (assez) », savait toujou qui y fé pou se récaper à chaque coup eud l'empiègement et des ruses à c'te paure Mé.
Y'avait lotemps qu'a comptait pus su le Pé Grâncher, eul sien qui jappait eud loin, dans la plaïnne, déculottè comme pas un. Si y fallait à l'entournèye vous équetailler d'eune bâre, oyou que vos étiez point les biév'nus, était bié cheu et... aveu la Mé Grâncher !
Mais qui fé ?
Mais, quique no férait pas pou la... montrèye ? Quiqu'eun Craqui férait pin ? Mès que “la flambèye neûve” toute fraîche livrèye du matin aguangnit la plache du café du Qu'min de Fé, les touilleus du sam'di, les merchands de vaques, les légueumiés, z-aôtes, tertous, mès que tout çu monde-là fut ratré, entablé dans c't'endreit du Guiâbe, la Mé Grâncher reuminait, vesquèye. Aveu s'n homme, a sortit, au bout d'eun temps, la grande plancarte eud la tite école, aveuc écrit d'ssus : « Est eun vôl, cause qu'eul Craqui a point payé cha s'menche, ses graïn-nes et tout et tout, eudpis biétôt troués annèyes. Cheu nous aôtes, l'a eune dette d'eune telle longitude... C'te veïtue, alle est à mé... pou biaoucoup. Signé Mâme Grâncher, vote grainetiè. »
D'aucuns, comme m'n ami Eveno, se camuchaient pas pou di :
- Est-i d's agissements, tout de mêime ? A note épôque !
La leune avait l'vé. La cririe avait r'timbèye dans le carreau, quanque l’tit cassier de la faisance-valé tapit, tout à la douche, à les ceuzes d'la bouticle à la Mé Grâncher.
- Quique tu veux, tei men tit bésot, à c't'heu-là ?
- Pas rien. Juste cha : est de la part au Craqui.
Il ajoutit : « Y'a pas de réponse. »
Eul tit bésot li baillit c't'enveloppe-là, chergèye. En d'dans, y’avait des liaches eud billets, eul compte des trouès annèyes d'eud dûes, à la Mé Grâncher.
Thierry Coté, Chélangue, U.R.C.
d’après l'histoué du Craqui,
remboutée par la sienne à m'n ami Hervé Eveno,
“La déesse”, mise en cauchois
Craqui : diminutif de craque : vantardise.
Toqueson : sournois.
Toquenas : entêté.
Fichant : contrariant.
Brailleu : hâbleur, vantard.
Foustradeu : vif.
R'lèquer pa d'ssus leu monde, s'énaudir : se récrier.
Enjôleus : enjoleurs.
Finas : finaud.
Ricacher : rire avec insolence.
Faisance-valé : l'ensemble de la ferme qu'on exploite.
Atruquer : inviter, attirer.
Hecque : barrière qui sert de double porte.
Nund-piaoue : la peau nue.
Tout récopi : tout craché.
Acater : acheter (ici, un peu le sens de frauduleusement).
Empiègement : entrave.
Equetailler : chasser, forcer d'aller.
Montrèye : présentation, façon de se faire voir, valoir.
Reuminer : songer.
Longitude : longueur.
Agissements : ici, des façons d'agir.
La cririe : les clameurs.
Carreau : 1) la place du village. 2) les vitres.
Cassier (ou galouriau) : petit domestique de ferme.
Rembouté : qui fait suite.
Ajouter un commentaire