Eul Sól d’eune ca’ette à fouin
S’baille dans la banque, Eul paure monant érait louin
D’aucun en vue pou v’ni l’aider en campaigne
Près d’eun torp en bâsse Bretaigne
Qui s’nomme Becquevillette
No sait qu’le Destin,
Quitte les gens dans les ariâs
Diù nos gâde du viâge,
Pou en fini, veyant personne pou eul sorti d’ichitte
Il aboni, pis jure en colè
Tatôt conte les varvots, pis conte ses jouas,
Conte eul bannè, conte li-mêime
I prie eul Diù connu pou ses travaux
Qui sont si connu çu c’te tè.
- Hercule, qui i dit comme cha, Aide-mei !
Tei qu’a potè la macheine ronde
Tu peux toujou bié m’tirer d’ichitte ! »
Mès qu’il a dit cha, il entend eune vouè
Qui y rapond comme cha !
« R’gâde quiqu’ch’est qui t’brêle !
Pis néttèye la boe atou des roues
Qui jusqu’au moèyeu, t’éluge
Dégâge eul caillou qui t’gêine
Empierre l’ornié ! L’as-tu fait à c’t’heu ? »
- Oui qu’i dit l’homme
« Bon ! j’m’as t’donner eun coup d’collier !
Prind ten fouet »
Pis sitôt cha les jouas débanquent eul bannè.
I remercie l’Edile, qui y rapond itou
« Vèye comment tes jouas sont r’partis
Aide-tei, eul Ciel t’aid’ra ! »
Patrice Eulfebve, Yf’tot, U.R.C.
Adaptation de la fable
« Le Chartier embourbé »
de Jean de La Fontaine
Enraquè : embourbé.
Sól est la personnification du Soleil dans la mythologie nordique comme La Fontaine prend Phaéton, fils du Soleil dans la mythologie grecque, comme synonyme de cocher pour donner un effet burlesque.
Banque : côté relevé d’une route, d’un chemin.
Thorps : hameau, village (mot d’origine scandinave).
Becquevillette : village imaginaire de Maceau Rieul, écrivain en cauchois, pour ses histoires d’Arseine Toupétit.
Ariâs : ennuis.
Abonir : rouspéter.
Varvot : bourbier.
Bannè : tombereau, singulier de banneaux.
Ajouter un commentaire