Dans le mitan d’la hépée ensâblée,
Sous eul solei qui caôffe
Six jouâs tiraient eun Coche
Les pâssagers éraient d’chendus
L’att’lâge soufflait, érait aquienni
Eune Mouque toupine atou des jouâs
Pou v’ni les aquanter eum p’tieu à cha manié
Digue l’eun, pis l’aôte qu’a crèye bon
A s’quaise su eul timon, d’vant eul Cocher
Sitot cha, mès qu’la Ca’ette avanche
A fait cha crâneuse pou s’adonner d’l’importanche
A r’luque eud dreite eud gaôche
Pis r’gâde si les gens suivent pou s’fé aloser
Su l’moment, a pense avei déhourdé seule
S’plaint qu’d’aucun n’n’a fait autant.
Eul mouène lit sen bréviai
Eune femme cante, est-i bié eul moment ?
La Mouque vient les attincher aux o’eilles
Amprès cha, arrivé au coupè d’la côte
A dit r’posons nos chin minutes,
Pis les viâgeûs r’prennent leu plâche
Mès cha, a d’mande aux jouas d’la payer d’cha peïne.
En f’sant les fendants, d’aucuns s’crèyent pus eutiles
Qui f’raient miû s’occueuper d’leus affés.
Patrice Eulfebve, Yf’tot, U.R.C.
Adaptation de la fable
« Le Coche et la Mouche »
de Jean de La Fontaine
Hépée : côte dure à montée.
Aquienni : extenuer.
Aquanter : soutenir, épauler.
Diguer : piquer.
Alôser : louer.
Déhourder : sortir d’embarras.
Attincher : agacer, exciter.
Coupè : sommet.
Mès cha : dès ça.
Ajouter un commentaire